文言文幽默笑话
爱讲笑话的人,通常被人称为幽默,“幽默”是英文humour的音译词,说明这个词近代才诞生的。但是,这不代表我们的古人就不幽默了。下面小编给大家带来文言文幽默笑话,欢迎大家阅读。
文言文幽默笑话
(一)性刚
有父子俱性刚,不肯让人。一日父留客饮,遣子入城市肉。子取肉回,将出城门,值一人对面而来,各不相让,遂挺立良久。父寻至见之,谓子曰:“汝姑持肉回,陪客饭。待我与其对立在此。”——《明清笑话集》
译文:
有一对父子性格都非常倔强,与人交往不肯礼让。有一天父亲留客人在家吃饭,派儿子到城里去买肉。儿子买了肉回家,要出城门时,正巧一个人迎面走过来,两人都不给对方让路,就面对面挺立了好长时间,父亲一路寻到城门下看到了,对儿子说:“你暂且拿着肉回家去(做菜),陪客人吃饭。让我与他对站在这里。
(二)性缓
人性缓,冬日共人围炉,见人裳尾为火所烧,乃曰:“有一事,见之已久,欲言恐君性急,不言又恐伤君。然而言是耶?不言是耶?”人问何事,曰:“火烧君裳。”其人遽(jù)收衣而怒曰:“何不早言?”曰:“我道君性急,果然。”——《明清笑话集》
译文:
有一个人天生慢性子,冬天和朋友围着火炉烤火,看到朋友衣裳的后下摆被火烧着了。于是他慢吞吞得对那个人说:“有一件事,我看到已经好长时间了。想说又怕你性子急,不说吧,又担心你被伤着。这种情况下,我是说好呢?还是不说好呢?”朋友问究竟是什么事。他说:“火炉烧着你的衣服了。”朋友急忙拉起衣服(扑灭上面的火),生气地说:“你为何不早说?”他说:“我说你性子急,果真是这样。”
(三)虎与刺猬
有一大虫,欲向野中觅食,见一刺猬仰卧,谓是肉脔,欲衔之。忽被猥(wěi)卷着鼻,惊走,不知休也,直至山中,困乏而眠。刺猬乃放鼻而走。大虫醒,甚欢喜,走至橡树下,低头见橡斗,乃侧身语云:“旦来遭见贤尊,愿郎君且避道!”——《启颜录》
译文:
有一只老虎,想到野外寻找食物,看到一只刺猬仰面躺在地上,以为是块肉,便想叼走。忽然刺猬把身子一缩,卷住了老虎的鼻子,吓得老虎狂奔起来,不敢停息,一直跑到山里。老虎又困又乏,不知不觉昏睡过去,刺猬于是放开老虎的鼻子走开了。老虎一觉醒来,感觉十分轻松愉快。它走到橡树下面,低头看见地上带刺的橡树的果实,赶紧侧身躲在一旁说:“今天早上曾碰见令尊大人,请公子暂且给我让让路吧。”
(四)活见鬼
有赴饮夜归者,值大雨,持盖自蔽。见一人立檐下,即投伞下同行。久之,不语,疑为鬼也;以足撩之,偶不相值,愈益恐,因奋力挤之桥下而趋。值炊糕者晨起,亟奔入其门,告以遇鬼。俄顷,复见一人,遍体沾湿,踉跄而至,号呼有鬼,亦投其家。二人相视愕然,不觉大笑。——《古今谭概》
译文:
有一个人深夜赴宴后回家,赶上天下大雨,就撑起伞来遮雨。看见一人站在路旁屋檐下躲雨,那人跑过来一下子钻到了伞下,和他一块行走起来。走了好一阵,那人也不说话。他怀疑是鬼,就用脚撩试,正巧没碰着,就更加害怕,于是用力把那个人挤下桥去,然后撒腿就跑。这时正是做糕的'人清晨早起的时候。他赶紧跑到糕点铺的门口,说自己遇见鬼了。不一会儿,又见一个人,浑身湿淋淋的,跌跌撞撞地跑来,大喊“有鬼”,也跑进做糕人家中。两人互相看看,不由得目瞪口呆,随即不觉哈哈大笑起来。
文言文幽默故事大全
导读:现代中小学生不能只局限于校园和课本,应该广开视野,广长见识,幽默故事非常适合中小学生,既能开心阅读,也能从中学习到一些知识。下面小编为大家带来文言文幽默故事大全,希望能帮助到大家。
1、抛锚
道士、和尚、胡子三人过江。忽遇狂风大作,舟将颠覆,僧道慌甚,急把经卷投入江中,求神救护。而胡子无可掷得,惟将胡须逐根拔下,投于江内。僧道问曰:“你拔胡须何用?”其人曰:“我在此抛毛(锚)。”
译文:
道士、和尚、胡子三人过江,突然遇到狂风大作,船将翻沉。和尚、道士十分的恐慌。急忙把经书抛入江中,求神来救助。胡子无物可掷,便将胡须一根根拔下,抛入江内。僧、道问他说:“你拔胡须有什么用?”胡子答道:“我在此抛毛(音同锚)。”
2、过桥嚏
一乡人自城中归,谓其妻曰:“我在城里打了无数喷嚏。”妻曰:“皆我在家想你之故。”他日挑粪过危桥,复连打数嚏几乎失足,乃骂曰:“骚花娘,就是思量我,也须看什么所在!”
译文:
有个乡下人从城里返回家中,对妻子说:“我在城里时打了好几个喷嚏。”妻子说:“那都是因为我在家里想你。”有一天,他挑了一担粪从一座摇摇晃晃的小桥走过,忽然连打了几个喷嚏,差点掉进河里,就骂道:“这个骚婆娘,就是想我,也得看看是在什么地方呀!”
3、讳聋哑
聋、哑二人各欲自讳。一日聋见哑者,恳其唱曲,哑者知其聋也,乃以嘴唇开合而手拍板作按节状,聋者侧听良久。见其唇住即大赞曰:“妙绝妙绝,许久不听佳音,今日一发更进了。”
译文:
一聋子忌讳其聋,一哑巴忌讳其哑。一天聋子见到哑巴,恳求哑巴唱一曲,其实是嘲笑他的缺陷。哑巴知道对方是聋子,就用嘴唇一张一合,并且用手打着节拍,装出唱歌的.样子。聋子也装着侧耳倾听的样子,见哑巴的嘴唇不动了,就大加称赞说:“好极了,好久没有听你美妙的歌声,今天又有长进了。”
4、呵欠
一耳聋人探友。犬见之吠声不绝。其人茫然不觉。入见主人。揖毕告曰:“府上尊犬,想是昨夜不曾睡来。”主人问:“何以见得?”答曰:“见了小弟,只是打呵欠。”
译文:
有个聋子去拜访朋友,友人家的狗看见他狂叫不止,聋子毫无察觉。进到里屋见了主人,互相作揖之后,他对主人说:“府上的狗想是昨夜没有睡觉?”主人问:“何以见得?”聋子说:“此狗见了小弟就不停地打呵欠。”
5、问路
一近视眼迷路,见道旁石上栖歇一鸦,疑是人也,遂再三诘之。少顷,鸦飞去,其人曰:“我问你不答应,你的帽子被风吹去了,我也不对你说。”
译文:
有个近视眼迷了路,看见路边一块石头上站着一只乌鸦,以为是人,就上前去问路。问了几次,都不见回答。过了一会儿,乌鸦飞走了。近视眼自言自语地说:“哼,刚才我问你不答应,你的帽子被风吹走了,我也不对你说。”
幽默有趣的文言文
“乡野之书已罄稔,罗氏遂遍寻奇书佚志,终得‘知音’‘故事会’二篇,手不释卷,反复把玩,引为经典。”朋友传来一段古文,并神秘告知:仔细揣摩,看看能不能明白意思。
我自问古文基础扎实,却愣是没有读明白。最后答案揭晓,原来并非正统文章,而是网友用文言文写的 《凤姐传》。在知道是写“凤姐”后,我又赶紧通读全文,觉得真是很有意思,赶紧传给众多朋友。后来,一问才知,现在类似的文言文非常多,许多论坛、贴吧还专门有人将时事、娱乐、八卦各类新闻翻译成文言文,大家相互切磋。更有“达人”将翻译得当的段落分门别类总结后,出版了一本《别笑,一本正经的文言文》的书,深受学生欢迎,而这本书的“读后感”讨论帖则在网络上满天飞。
以前,曾有一段时间流行把文言文的文章,用白话文撰写,白话版《出师表》就是最具代表性的一篇,其堪称颠覆性的翻译带来的吸引力,不亚于一些热门的网络游戏。可见,文字的魅力是无穷的,用有趣的表达方式装载希望传递的内容,是会达到事半功倍的效果。
这次,文字的魅力再次显现,在“《别笑,一本正经的文言文》读后感”的帖子里,浩浩荡荡的跟帖中,许多90后网友纷纷用自己的`语言解读或者重新翻译文章,更有网友争先撰写文言文版的“QQ签名”,请求论坛里的高手评判。
我的小侄儿很“潮”,早已放暑假的他已经念了一个多月的“文言文”了。他不仅翻译时事娱乐新闻,还把陪伴他成长的童话故事拿出来翻译,比如童话故事《小红帽》,“方垂髫之年,伶俐可爱,人见人怜,其祖母尤爱之,赠之一丝绒红帽,恰合其首,终日戴之,再不着他帽,众人因唤之曰‘小红帽’……”作为中学生的必修科目,如果能用这样有趣的方式学习文言文,可谓一件幸福的事,而对于经常混迹网络的我来说,能够多看一些有趣的帖子,也真是一件趣事。
笑话两则的文言文翻译
文言文是中国古代的一种书面语言,主要包括以先秦时期的口语为基础而形成的书面语。下面是小编给大家分享的笑话两则的文言文翻译,让我们一起来看看吧!
笑话两则的文言文翻译1
(米芾)知无为军,初入川廨,见立石颇奇,喜曰:“此足以当吾拜”。遂命左右取袍笏拜之,每呼曰:“石丈”。言事者闻而论之,朝廷亦传以为笑。
译文:米芾担任无为军事长官,刚刚到达州官坻,看见一块立石极为奇异,十分惊喜地说:“这奇石足以让我祭拜”。于是就命令部下给自己穿上官袍并手持笏板拜祭它,一边拜还一边喊着“石丈”。喜欢传话的人听到后就四处谈论这事,在朝廷百官中也把它作为笑话来传播。”
米元章守濡须,闻有怪石在河?,莫知其所自来,人以为异而不敢取,公命移至州治,为燕游之玩。石至而惊,遽命设席,拜于庭下曰:”吾欲见石兄二十年矣”。
译文:米元章做濡须的`太守,听说河边空坝上有一块怪异大石,不知它是从什么地方来的。人们认为它是神异之物,不敢搬动它。米元章命令把这奇石搬运回州郡,作为人们游玩的景物。当大石搬运回来的时候,米元章十分惊异,即刻就命下属摆设宴席,跪拜于庭堂之下,并且说:“我想见到您石兄已二十年了”。
笑话两则的文言文翻译2
一钱莫救 ——明·冯梦龙《》
一人性极鄙啬,道遇溪水新涨,吝出渡钱,乃拼命涉水。至中流,水急冲倒,漂流半里许。其子在岸旁觅舟救之。舟子索钱,一钱方往。子只出五分,断价良久不定,其父垂死之际,回头顾其子大呼曰:“我儿我儿,五分便救,一钱莫救!”
译文
有个人性极吝啬,有一次他在路途中,遇到河水新涨,虽可坐船渡河,但他怕出船钱,便拼命涉水过河,刚走到河当中,便被水冲倒,漂流了半里多。他的儿子在岸上,要找船救他。船家开船价,说给一钱才能前去,儿子给他,说只给五分。这样讨价还价拖延了很久也没定下来。他的父亲这时快不行了,在垂死之际,还回过头来向他儿子大声呼喊:
“我儿我儿,五分便救,一钱莫救!”