搞笑奶茶店个性标语三篇
篇一:奶茶店广告语
奶茶店广告语
xx奶茶,喝茶好去处;品质·味道·两大优点让你喝到独一无二的奶茶。 喝奶茶,就来xx奶茶铺! 喝奶茶,就喝xx奶茶吧! 体验不一样的优爽感觉——xx奶茶
xx奶茶,就是不一样!
xx奶茶,恋上奶茶和你
无限香浓,一见钟情。
xx奶茶,哦也!
xx奶茶店意天天健康.
时备奶茶,日日健康
相关资料下载:如何巧做餐.饮广告餐.厅如何实施广告营销冰爽感觉,快乐滋味,xx奶茶!
驻足驿站,放飞心情
每一分钟都是星期天
天堂鸟,任我行
XXXX,温馨的相聚
满满一杯细细品味
XX奶茶,温暖我心!
哇噢!就是这个味道!
每天都有好心情!
xx,用心给您好的。 xx,甜甜在心间. 走进青春节拍,为好味道喝采! 冰凉的世界、冰凉的奶茶、带给你冰凉的享受!
清爽奶茶情浓意更浓!
诱惑管不住,xx扑面来
喝过xx,才知道什么是美
快乐奶茶,xx滋味
xx奶茶,顾客说好才是真的好!
xx奶茶,快乐之源!
xx奶茶,欢乐共享,特别滋味!
悠悠奶茶香,浓浓健康情
滴滴真滋味,浓浓奶茶香~
xx奶茶,和奶茶有个约会。
泡她?还是泡它?都想泡
捧在手里,甜在心中
xx奶茶,天天有得喝
浓郁香甜,简单生活!
xx奶茶,原味生活!
无尽幽香,xx奶茶!
xx奶茶,天天有你更精彩。
奶与茶的美丽邂逅,xx奶茶!
xx奶茶,我的爱
xx奶茶,初恋般的感觉
xx奶茶,甜到我的心里。。。
品位奶茶的优香,感受xx的冰雪韵味,这就是幸福的味道。浓浓的奶茶沐浴浓浓的情谊,让奶茶更香,让情意更浓。
篇二:搞笑的标语
搞笑的个地方特色标语
1、有莫名其妙的
“人民罪犯人民爱,人民罪犯爱人民。”山东聊城监狱的标语。
“今天,你税了吗?”山西税务干部的标语。
2、有幽默风趣的
“外地车辆在河南境内一般不被罚款。”河南警方的标语。 “严禁触摸电线,5万伏高压,一触即死,不死法办。” 某变压器上的标语。
“横卧铁轨,不死也要坐牢。”铁路旁的标语。
3、有啼笑皆非的
“放火烧山,牢底坐穿。”林业系统缺乏法律常识的标语。 “坚决打击河南籍犯罪分子。” 广东警方充满地域歧视的标语。
“光缆不含铜,偷盗要判刑。”山东电力的标语。
4、有断章取义的
“投案自首是犯罪”,拐弯过去接着写道:分子的唯一出路。 “群众有困”下面是:难找警察。
5、有混淆概念的
上海浦东大道两侧的旗帜:垃圾分类,从我做起! 动物园标语:保护野生动物就是保护我们自己!
6、有语出惊人的
“用三个代表思想指导我们的屠宰事业。”一屠宰企业的标语。
“发展内衣制造业是我们的基本国策。”以生产内衣闻名的广东盐步镇的标语。
“严禁越级上访和集体上访。”湖南省公然违反宪法和党章的标语。
7、有另类超前的
“爱我可以,但不许动手动脚。”校园里保护草地的标语。 “**的.,离这里远点,别让我踩着!“花园里警告搞对象者的标语。
“轻轻地吻我,可别太使劲,弄疼了我,我就扎你”保护鲜花的标语。
8、有语法混乱的
“坚决打击流产女婴。”打击对象竟然是流产女婴。
“袭击警车是违法的。”那该袭击啥样的车?
9、有辱骂诅咒的
“偷井盖者抓住剁手”、“此处大小便者是猪”。 当然,最有规模和创意的标语出自计划生育系统: “宁可血流成河,不准超生一个”
“一人超生,全村结扎”
“该扎不扎,见了就抓”
“国家兴旺,匹夫有责;计划生育,丈夫有责” “少生孩子多养猪”
“宁添十座坟,不添一个人”
“宁愿家破,不要国亡”。
10、最让人目瞪口呆的标语出自山东省日照市 “热烈欢迎全国xx系统领导来日”
篇三:十大最具创意广告标语、神翻译、搞笑翻译
十大最具创意广告标语(双语)
1. Outside amuffler shop: "No appointment necessary, we hear you coming."
一家消声器店外:"根本不用预约,我们听到你来了!"
2. Outside a hotel: "Help! We need inn-experienced people."
酒店门外:“帮帮忙!我们缺少常住小酒馆的人。”
3. On a desk in a reception room: "We shoot every 3rd salesman, and the 2nd one just left."
接待室的桌上:“三个一轮!我们要毫不留情地赶走第三个推销员!注:第二个刚刚离开。”
4. In a veterinarians waiting room: "Be back in 5 minutes, Sit! Stay!"
兽医的候诊室:“稍候5分钟。趴下,别动!”
5. At the electric company: "We would be de-lighted if you send in your bill. However, if you don't you will be."
在电气公司:“如果你送来钞票,我们会很高兴;如果你不送,就会被断电。”
6. On the door of a computer store: "Out for a quick byte ."
电脑专卖店门上:“出去找一个更快的字节。”
7. In a restaurant window: "Don't stand there and be hungry, come on in and get fed up." 餐馆橱窗:“别饿着肚子傻呆在那儿,进来吧,吃顿饱饭!” 8. Inside a bowling alley : "Please be quiet, we need to hear a pin drop."
在保龄球馆:“保持安静,我们需要倾听大头针落地。”
9. In the front yard of a funeral home: "Drive carefully, we'll wait."
在墓地的前院:“开车当心,我们会等着你的。”
10. In a counselors office: "Growing old is mandatory, growing wise is optional ."
在咨询师办公室:“变老是由上帝控制的,变聪明是由自己控制的。”
“神”翻译
“请在一米线外等候”(Please wait behind t
he yellow line)被翻译成在一条“米线”外等候(Pleasewaite outside a noodle),
北客站候车大厅一角的自助取款机前的地上画了一条黄线,黄线上的中文写着“请在一米线外等候”,下面的英文翻译却是“Please wait outside a noodle”。这个意思成了“请在一条米线或面条外等候”,
北客站还有很多英文翻译都不规范,比如“社会车辆”被翻译成“Social Vehicle”,外国人一般会翻译成“PrivateCar”;还有北客站的大牌子是“XI'AN BEI
RAILWAY STATION”,而大厅里的小牌子却是“North Railway Station”,“北”到底该用拼音还是英文呢?
举世闻名的大雁塔景点就有过几种不同的英文翻译或写法,其中一种被译为“大野鹅塔”(big wild goose pagoda),引来不少争议。
曾经被翻译错的搞笑公共标语
1.北京国际机场的紧急出口上标有“平时禁止入内”的告示牌,相对照的英文却写成“No entryon peace time”(和平时期禁止入内)。
2.北京的中华民族园,是介绍中国各少数民族文化习俗的公园,牌子上的英文却被写成“Racist Park”(种族主义者公园)。
3.北京的交通要道长安街上,一些警告行人注意路滑的牌子,却被翻译成To take notice ofsafe:The slippery are verycrafty(注意:那些滑动的、不稳定的是非常狡猾的)。
树立在草坪上的标语牌汉语内容是:“要想花儿长得俏,你我呵护少不了。”而英语内容则是:“WANT TO LOOK PRETTY FLOWERS,I LOVE YOU NOT。”“这个英语内容明显是通过字面意思一个个单词拼凑上去的,根本没有个完整的意义!”
“Marriage Shop”。小孙说,Marriage(结婚)是法律或宗教用词,Shop则是商店的意思。“英语国家通常会把这类机构称为‘Wedding Planner’(婚庆策划)。这也是明显的‘中国式英语’翻译。”小孙表示。