小王子法语版经典语录

1、小王子:你知道--当你感觉到悲伤的时候,就会喜欢看落日...

Tu sais... quand on est tellement triste on aime les couchers de soleil.

2、如果有人钟爱着一朵独一无二的、盛开在浩瀚星海里的花。那么,当他抬头仰望繁星时,便会心满意足。他会告诉自己:“我心爱的花在那里,在那颗遥远的星星上。”可是,如果羊把花吃掉了。那么,对他来说,所有的星光变会在刹那间暗淡无光!而你却认为这并不重要!

Si quelqu’un aime une fleur qui n’existe qu’à un exemplaire dans les millions et les millions d’étoiles, a suffit pour qu’il soit heureux quand il les regarde. Il se dit : "Ma fleur est là quelque part..." Mais si le mouton mange la fleur, c’est pour lui comme si, brusquement, toutes les étoiles s’éteignaient ! Et ce n’est pas important a !

3、因为忘记自己的朋友是一件悲哀的事情,并不是每个人都有朋友,如果我忘记了小王子,那我就会变得和那些除了对数字感兴趣,对其他事都漠不关心的大人们一样了.

C’est triste d’oublier un ami. Tout le monde n’a pas eu un ami. Et je puis devenir comme les grandes personnes qui ne s’intéressent plus qu’aux chiffres.

4、小王子:我那时什么也不懂!我应该根据她的行为,而不是根据她的话来判断她。她香气四溢,让我的生活更加芬芳多彩,我真不该离开她的...我早该猜到,在她那可笑的伎俩后面是缱绻柔情啊。花朵是如此的天真无邪!可是,我毕竟是太年轻了,不知该如何去爱她。

Je n’ai alors rien su comprendre ! J’aurais d la juger sur les actes et non sur les mots. Elle m’embaumait et m’éclairait. Je n’aurais jamais d m’enfuir ! J’aurais d deviner sa tendresse derrière ses pauvres ruses. Les fleurs sont si contradictoires ! Mais j’étais trop jeune pour savoir l’aimer."

5、玫瑰花:"我并非如此的弱不禁风...夜晚的凉风对我倒有好处。我是一朵花啊。"

Je ne suis pas si enrhumée que a... L’air frais de la nuit me fera du bien. Je suis une fleur.

6、玫瑰花:哦,如果我想跟蝴蝶交朋友的话,当然就得忍耐两三只毛毛虫的拜访咯。我听说蝴蝶长的很漂亮。况且,如果没有蝴蝶,没有毛毛虫,还会有谁来看我呢?你离我那么远...至 于大动物,我才不怕呢,我有我的力爪啊。

Il faut bien que je supporte deux ou trois chenilles si je veux connatre les papillons. Il parat que c’est tellement beau. Sinon qui me rendra visite? Tu seras loin, toi. Quant aux grosses bêtes, je ne crains rien. J’ai mes griffes.

7、小王子:我在想星星们闪闪发亮是不是为了要让每个人找到回家的路。他说:“看,我的那颗星星,恰好就在头上却距离如此遥远!

Je me demande, dit-il, si les étoiles sont éclairées afin que chacun puisse un jour retrouver la sienne. Regarde ma planète. Elle est juste au-dessus de nous... Mais comme elle est loin !

8、“人群里也是很寂寞的。”蛇说。

On est seul aussi chez les hommes, dit le serpent.

9、小王子:人吗?我想大概有六、七个吧,几年前看到过他们,但我不知道在哪能找到他们,风把他们吹散了,他们没有根,活得很辛苦。

Les hommes ? Il en existe, je crois, six ou sept. Je les ai aperus il y a des années. Mais on ne sait jamais où les trouver. Le vent les promène. Ils manquent de racines, a les gêne beaucoup.

10、 “这是已经早就被人遗忘了的事情。”狐狸说道,“它的意思就是建立关系。”

C’est une chose trop oubliée, dit le renard. Ca signifie "créer des liens..."

11、狐狸说:“对我而言,你只不过是个小男骇,就像其他千万个小男孩一样。我不需要你,你也同样用不着我。对你来说。我也只不过是只狐狸,就跟其他千万只狐狸一样。然而,如果你驯养我。我们将会彼此需要,对我而言,你将是宇宙唯一的`了,我对你来说,也是世界上唯一的了。

Tu n’es encore pour moi qu’un petit garon tout semblable à cent mille petits garons. Et je n’ai pas besoin de toi. Et tu n’as pas besoin de moi non plus. Je ne suis pour toi qu’un renard semblable à cent mille renards. Mais, si tu m’apprivoises, nous aurons besoin l’un de l’autre. Tu seras pour moi unique au monde. Je serai pour toi unique au monde.

12、狐狸:如果你驯养我,那我的生命就充满阳光,你的脚步声会变得跟其他人的不一样。其他人的脚步声会让我迅速躲到地底下,而你的脚步声则会像音乐一样,把我召唤出洞穴。

Mais, si tu m’apprivoises, ma vie sera comme ensoleillée. Je connatrai un bruit de pas qui sera différent de tous les autres. Les autres pas me font rentrer sous terre. Le tien m’appellera hors du terrier, comme une musique. Et puis regarde !

13、狐狸:你看,看到那边的麦田了吗?我不吃面包,麦子对我来说一点意义也没有,麦田无法让我产生联想,这实在可悲。但是,你有一头金发,如果你驯养我,那该有多么美好啊!金黄色的麦子会让我想起你,我也会喜欢听风在麦穗间吹拂的声音。

Tu vois, là-bas, les champs de blé ? Je ne mange pas de pain. Le blé pour moi est inutile. Les champs de blé ne me rappellent rien. Et a, c’est triste ! Mais tu as des cheveux couleur d’or. Alors ce sera merveilleux quand tu m’auras apprivoisé ! Le blé, qui est doré, me fera souvenir de toi. Et j’aimerai le bruit du vent dans le blé...

14、“你只能了解你驯养的东西。”狐狸说,“人类不再有时间去了解事情了,他们总是到商店里买现在的东西。但是,却没有一家商店贩卖友谊,所以人类没有真正的朋友,如果你不需要一个朋友,就驯养我吧!”

On ne connat que les choses que l’on apprivoise, dit le renard. Les hommes n’ont plus le temps de rien connatre. Ils achètent des choses toutes faites chez les marchands. Mais comme il n’existe point de marchands d’amis, les hommes n’ont plus d’amis. Si tu veux un ami, apprivoise-moi !

16、小王子:“你们很美,”他继续往下说“但是很空虚,没有人会为你们而死,没错,一般过路的人,可能会认为我的玫瑰和你们很像,但她只要一朵花就胜过你们全部,因为她是我灌溉的那朵玫瑰花;她是那朵我放在玻璃罩下面,让我保护不被风吹袭,而且为她打死毛毛虫的玫瑰;因为,她是那朵我愿意倾听她发牢骚、吹嘘、甚至沉默的那朵玫瑰;因为,她是我的玫瑰。”

Vous êtes belles, mais vous êtes vides, leur dit-il encore. On ne peut pas mourir pour vous. Bien sr, ma rose à moi, un passant ordinaire croirait qu’elle vous ressemble. Mais à elle seule,elle est plus importante que vous toutes, puisque c’est elle que j’ai arrosée. Puisque c’est elle que j’ai mise sous globe. Puisque c’est elle que j’ai abritée par le paravent. Puisque c’est elle dont j’ai tué les chenilles (sauf les deux ou trois pour les papillons). Puisque c’est elle que j’ai écoutée se plaindre, ou se vanter, ou même quelquefois se taire. Puisque c’est ma rose.

17、只有用心灵才能看得清事物本质,真正重要的东西是肉眼无法看见的

on ne voit bien qu’avec le coeur. L’essentiel est invisible pour les yeux.

18、因为你把时间投注在你的玫瑰花身上,所以,她才会如此重要。

C’est le temps que tu as perdu pour ta rose qui fait ta rose si importante.

19、“人总是这山望着那山高。”扳道工说。

On n’est jamais content là où on est, dit l’aiguilleur.

20、“水对心灵也会有好处。”

L’eau peut aussi être bonne pour le coeur...

21、“因为有一朵我们看不到的花儿,星星才显得如此美丽。沙漠美丽,因为,沙漠某处隐藏着一口井。”小王子说。

Les étoiles sont belles, à cause d’une fleur que l’on ne voit pas。Ce qui embellit le désert, dit le petit prince, c’est qu’il cache un puits quelque part

22、“我今天也要回家了。”“路好远也很艰难。”

Moi aussi, aujourd’hui, je rentre chez moi...

C’est bien plus loin... c’est bien plus difficile...

23、如果你爱上了某个星球的一朵花。那么,只要在夜晚仰望星空,就会觉得漫天的繁星就像一朵朵盛开的花。

Si tu aimes une fleur qui se trouve dans une étoile, c’est doux, la nuit, de regarder le ciel. Toutes les étoiles sont fleuries.

24、我会住在其中的一颗星星上面,在某一颗星星上微笑着,每当夜晚你仰望星空的时候,就会像是看到所有的星星都在微笑一般。

Quand tu regarderas le ciel, la nuit, puisque j’habiterai dans l’une d’elles, puisque je rirai dans l’une d’elles, alors ce sera pour toi comme si riaient toutes les étoiles.

小王子读书心得英语版

小王子读后感

A Critical Book Review on The Little Prince

It’s the second time that I have read the book called The Little Prince. Although I am no longer a child, I still prefer this kind of fairy tales. “Translated into more than 250 languages and dialects, selling over a million copies per year with sales totaling more than 140 million copies worldwide, The Little Prince has become one of the best-selling books ever published, whose total circulation is only behind the Bible. And it can be regarded as the miracle in the history of publishment.

From my viewpoint, The Little Prince is not only for children, but also for adults who have ever owned playfulness. And it’s more a tragedy than a fairy tale. The leading character in the book is a lovely little prince with blond hair. He conquers a great many readers’ hearts by its unique charm. Meanwhile, the narrator of the story is a pilot forced to land in the Sahara because of something wrong with his plane.

Compared with some other long novels, I think, the outline of The Little Prince is relatively simple and clear.

The protagonist and the narrator made the acquaintance of each other in Sahara when the little prince arrived on the earth following the instruction of a geographer. Gradually, they became good friends. The lovely prince told the pilot a lot of his precious experiences in different planets. Once upon the time, the prince had lived a quiet life in Asteroid B-612, a planet hardly any bigger than he was. Then one day, he left it because of a beautiful and fragile rose. On his all-alone journey in six different planets, he encountered a great variety of people, including an arrogant king, an avaricious businessman, a pedantic lamplighter, a geographer and so on. From these different people, the little prince felt that the adults were very strange and odd.

Here I think the author showed us the emptiness, blindness and ignorance of grown-ups from the perspective of children. What’s more, he also told us the inner loneliness and confusion of adults.

When the little prince reached the earth, he also met with a fox. The story's essence is contained in the lines uttered by the fox to the little prince. The fox solved his confusion of love which the fragile rose had brought to him. In addition, the fox made him understand that love meant responsibility and mercy, without it, anything in life would be meaningless.

Indeed, love is a magic and complicated thing. It can make us feel upset and painful. At the same time, it can also help us escape from loneliness. As the little prince said:“when you look up at the sky at night, since I’ll be living on one of them, since I’ll be laughing on one of them, for you it’ll be as if all the stars that can laugh!” (P322,The Little Prince)


When finishing reading the novel, my heart is deeply touched again. What’s more, I start to reflect on lives of grown-ups. Nowadays, adults are always occupied with their work and study, and put themselves in the cruel competitions. They all want to succeed, sometimes they even abandon their principles and become selfish, blind and avaricious. How terrible it is! What I want to stress is that the essence of things can only be understood by our hearts. We everyone should cherish our friendship and love rather than temporary things such as wealth and fame.

《小王子》读书心得

昨天,我从爸爸的书架上找到了一本封面有点奇怪的书,书名是《小王子》。我以为是爸爸童心未泯,居然偷偷藏了童话故事书来读。

我翻开书,坐在书桌上静静地读者。

读了第一页,我就被这本书深深地吸引中住,一口气读着不停歇。这本书不长,我花了两个小时就读完了,读完后,我觉得里面的故事虽然简单,但故事里的`寓意却有点深刻,我不怎么明白。

不过,我还是把我的感受写下来吧。

小王子原本孤独地住在一个属于自己的星球上,这个星球很小很小,犹如小王子的一个屋子。在那里,小王子种了一颗玫瑰花,这颗花每天都陪伴着小王子。一天,小王子离开了他的家。告别的时候,玫瑰花和小王子都很伤心,最后小王子忍痛离开。

读到这里,我也感到眼睛酸酸的,既然他们彼此舍不得对方,为何小王子还要离开呢?也许小王子想看看外面的世界,毕竟小王子的家实在是太小了。

小王子一路旅行,最后来到了地球。在地球上,他遇到了一只在等待她的王子出现的狐狸。狐狸爱上了小王子。

小王子在地球上有快乐有悲伤。朋友给了他快乐,但是有时候思念自己星球上的玫瑰花时,他会莫名的悲伤。

最后小王子决定回家。狐狸苦苦哀求小王子流下来陪她,但是小王子回家的决心没有被打动,为了那多玫瑰,他还是要回家。

读到这里,我又有些不明白,为了一朵玫瑰花而离开地球、离开地球上的朋友、离开深爱他的狐狸。拿到那多玫瑰花比这些都珍贵。

也许是小王子在外面累了,觉得家里的那多玫瑰花才是他的最爱。

《小王子》的读书心得

不知道这是第几次读《小王子》了,只知道小王子,b612星球上唯一的居民,再一次让我的心温暖了起来。《小王子》这本书仿佛是我心中唯一认定的不朽之作,像是一个魔咒,让我忍不住地想去了解他的性格,他的生活,还有他那颗遥远的b612行星。我读过它的中文版,英文版,甚至连最近改编的电影也看了,莞尔一笑,这个过程跟一位有名的女作家读《灰姑娘》的经历颇为相似。从小时候对这部作品的不理解,到对文章认识的一步步深入。总觉得现在,我可以讲好这次的故事了。

——题记

“人们不再有时间去了解事情了,他们总是到商店里买现成的东西。”是《小王子》中让我印象颇深的一句话。这句话总让我和现在的社会状况——快餐化联系在一起。在这个喧嚣的场域中,人们的行为节奏越来越快。尽管随着市场竞争的愈加激烈,信息的快速传播,快餐化显然是历史潮流的产物,但是在这个世界上有72亿人口,有多少人选择了无视身边绽放的美丽,将目光聚焦在上班的大楼或是学校?又有多少人能做到放慢速度,静下心来,去发现身边的奇迹?

耳朵

放慢速度,我们能够听到什么?窗外的燕语莺声,大街上的锣鼓喧天,教室里的.朗朗书声。小王子也在他的星球上用耳朵发现了身边的奇迹。他聆听到了生命的萌芽,一株美丽的玫瑰花在他那颗小小的星球上扎下了根。正是因为小王子发现了身边绽放的美丽,那株玫瑰成了他心中独一无二的花朵。在生活中,我们听到过太多太多的声音,数也数不清。假如要说,我曾经发现过的身边最美的声音,便是父母的教诲。父母的叮咛,像是一阵微风,里面总会夹杂着一些信息,就像夏风预示着下雨一样。父母的教诲里总有一丝鼓励,又间接向你传授着待人处事的方法。记得父亲曾对我说过“永远年轻,永远热泪盈眶”,青春不是一个年纪的终结,而是永远有冲刺梦想的心情和挑战的勇气。放慢速度,耳听八方,每个人都能在这个世界中发现一些让自己有感触的声音。

眼睛

放慢速度,我们能够看到什么?或许我们能观察到云的飘动,看到风的足迹,甚至能知道大自然的美丽。小王子因受不了玫瑰的虚荣心,来到了地球,在跟飞行员相处的时间里,他成长了许多。小王子说:“我那时什么都不懂,我应该根据她的行为,而不是根据她的言语来判断她,她香气四溢,让我的生活更加芬芳多彩,我当初真不该离开她的。”就像电闪雷鸣时,总是先听到雷声,再看到闪电一样,人的眼睛总是比耳朵慢了一步。但也正因如此,当我们用眼睛发现身边的美丽时,这份美丽又多了一份凄清。我看过这么一篇文章,主人公因为和母亲吵架离家出走,偶遇一位老人为他做馄饨,感动之至,老人却不理解为什么家人为你无私地做了十几年饭,你却不曾感动?主人公事后才发觉母亲深沉的爱。其实,做饭这件事很普通,普通到不足为奇,但为什么我们不能发现其中的真善美呢?或许在人们心中有一个“只有从未见过的新奇之事才是美”的思维定势,这也正是人们不能从极其普通的事物中发现美的原因。放慢速度,眼观六路,你会发现奇迹不分先后,美不分小大。

心灵

放慢速度,我们能够感受到什么?心灵总是能发现一些更深层次的东西,亲情,友情,爱情。正所谓“只有用心灵才能看清事物的本质,真正重要的东西是肉眼看不到的”,小王子在要离开飞行员,返回自己的b612星球时,说过这么一句话“因为有一朵我看不到的花,星星才显得如此美丽“。这正是因为小王子喜欢他那株独一无二的玫瑰,所以当他在夜里仰望星空时,才觉得很美,因为所有的星星都像开满了花儿。心灵所发现的美,总是带有朦胧感,但却是最为美丽的,最让人陶醉的。就那星星来说,每个人心中的星星都是不一样的。对于旅行的人,星星是向导;对于天文学家,星星是需要去探索的对象;对于一些人来说,星星是可有可无的东西。而你的星星,谁都没有见过,所以才显得与众不同。

星星依然每天闪烁光辉,太阳依旧照常升起,这个世界依然美好,始终如一地而又千变万化地运动着。对于一些人,世界没有变化,但变化正是要去发现才能称为奇迹。所以,请放慢你的速度,或许你会对这个快餐化的世界有不一样的看法,找到那颗属于你的星星。