穷人中描写渔夫的句子 《穷人》课文原文 《穷人》是列夫·托尔斯泰所创作的小说,以下是小编搜索整理一篇《穷人》课文原文,欢迎大家阅读! 《穷人》原文 渔夫的妻子桑娜坐在

《穷人》课文原文

《穷人》是列夫·托尔斯泰所创作的小说,以下是小编搜索整理一篇《穷人》课文原文,欢迎大家阅读!

《穷人》原文

渔夫的妻子桑娜坐在火炉旁补一张破帆。屋外寒风呼啸,汹涌澎湃的海浪拍击着海岸,溅起一阵阵浪花。海上正起着风暴,外面又黑又冷,这间渔家的小屋里却温暖而舒适。地扫得干干净净,炉子里的火还没有熄,食具在搁板上闪闪发亮。挂着白色帐子的床上,五个孩子正在海风呼啸声中安静地睡着。丈夫清早驾着小船出海,这时候还没有回来。桑娜听着波涛的轰鸣和狂风的怒吼,感到心惊肉跳。

古老的钟发哑地敲了十下,十一下……始终不见丈夫回来。桑娜沉思∶丈夫不顾惜身体,冒着寒冷和风暴出去打鱼,她自己也从早到晚地干活,还只能勉强填饱肚子。孩子们没有鞋穿,不论冬夏都光着脚跑来跑去;吃的是黑面包,菜只有鱼。不过,感谢上帝,孩子们都还健康。没什么可抱怨的。桑娜倾听着风暴的声音,“他现在在哪儿?上帝啊,保佑他,救救他,开开恩吧!”她一面自言自语,一面在胸前画着十字。

睡觉还早。桑娜站起身来,把一块很厚的围巾包在头上,提着马灯走出门去。她想看看灯塔上的灯是不是亮着,丈夫的小船能不能望见。海面上什么也看不见。风掀起她的围巾,卷着被刮断的什么东西敲打着邻居小屋的门。桑娜想起了傍晚就想去探望的那个生病的邻居。“没有一个人照顾她啊!”桑娜一边想一边敲了敲门。她侧着耳朵听,没有人答应。

“寡妇的日子真困难啊!”桑娜站在门口想,“孩子虽然不算多——只有两个,可是全靠她一个人张罗,如今又加上病。唉,寡妇的日子真难过啊!进去看看吧!”

桑娜一次又一次地敲门,仍旧没有人答应。

“喂,西蒙!”桑娜喊了一声,心想,莫不是出什么事了?她猛地推开门。

屋子里没有生炉子,又潮湿又阴冷。桑娜举起马灯,想看看病人在什么地方。首先投入眼帘的是对着门放着的一张床,床上仰面躺着她的女邻居。她一动不动。桑娜把马灯举得更近一些,不错,是西蒙。她头往后仰着,冰冷发青的脸上显出死的宁静,一只苍白僵硬的手像要抓住什么似的,从稻草铺上垂下来。就在这死去的母亲旁边,睡着两个很小的孩子,都是卷头发,圆脸蛋,身上盖着旧衣服,蜷缩着身子,两个浅黄头发的小脑袋紧紧地靠在一起。显然,母亲在临死的时候,拿自己的衣服盖在他们身上,还用旧头巾包住他们的小脚。孩子的呼吸均匀而平静,他们睡得正香甜。

桑娜用头巾裹住睡着的孩子,把他们抱回家里。她的心跳得很厉害,自己也不知道为什么要这样做,但是觉得非这样做不可。她把这两个熟睡的孩子放在床上,让他们同自己的孩子睡在一起,又连忙把帐子拉好。

桑娜脸色苍白,神情激动。她忐忑不安地想∶“他会说什么呢?这是闹着玩的吗?自己的五个孩子已经够他受的了……是他来啦?……不,还没来!……为什么把他们抱过来啊?……他会揍我的!那也活该,我自作自受……嗯,揍我一顿也好!”

门吱嘎一声,仿佛有人进来了。桑娜一惊,从椅子上站起来。

“不,没有人!上帝,我为什么要这样做?……如今叫我怎么对他说呢?”……桑娜沉思着,久久地坐在床前。

门突然开了,一股清新的海风冲进屋子。魁梧黧黑的渔夫拖着湿淋淋的撕破了的鱼网,一边走进来,一边说∶“嘿,我回来啦,桑娜!”

“哦,是你!”桑娜站起来,不敢抬起眼睛看他。

“瞧,这样的夜晚!真可怕!”

“是啊,是啊,天气坏透了!哦,鱼打得怎么样?”

“糟糕,真糟糕!什么也没有打到,还把网给撕破了。倒霉,倒霉!天气可真厉害!我简直记不起几时有过这样的夜晚了,还谈得上什么打鱼!谢谢上帝,总算活着回来啦。……我不在,你在家里做些什么呢?”

渔夫说着,把网拖进屋里,坐在炉子旁边。

“我?”桑娜脸色发白,说,“我嘛……缝缝补补……风吼得这么凶,真叫人害怕。我可替你担心呢!”

“是啊,是啊,”丈夫喃喃地说,“这天气真是活见鬼!可是有什么办法呢!”

两个人沉默了一阵。

“你知道吗?”桑娜说,“咱们的邻居西蒙死了。”

“哦?什么时候?”

“我也不知道,大概是昨天。唉!她死得好惨哪!两个孩子都在她身边,睡着了。他们那么小……一个还不会说话,另一个刚会爬……”桑娜沉默了。

渔夫皱起眉,他的'脸变得严肃、忧虑。“嗯,是个问题!”他搔搔后脑勺说,“嗯,你看怎么办?得把他们抱来,同死人呆在一起怎么行!哦,我们,我们总能熬过去的!快去!别等他们醒来。”

但桑娜坐着一动不动。

“你怎么啦?不愿意吗?你怎么啦,桑娜?”

“你瞧,他们在这里啦。”桑娜拉开了帐子。

《穷人》简介:

《穷人》是俄国著名作家列夫.托尔斯泰的作品。在当时,俄国劳动人民正处于沙皇的黑暗统治之下,生活极度贫困,但是他们心地善良、情操高尚。

课文记叙了渔夫和她的妻子桑娜关心、同情邻居西蒙,在西蒙死后毅然收养了她的两个孤儿的故事,反映了穷人纯朴善良的同情心以及乐于助人的高尚品质。

作者通过桑娜一家的生活反映了那一时期穷苦人民的苦难生活以及他们美好的心灵。

创作背景

《穷人》一文的写作年代,正是俄国历史上阶级矛盾空前激化的时期。封建农奴制正一步步地崩溃瓦解,广大人民对沙皇专制的反抗斗争日趋高涨,逐渐形成了俄国资产阶级民主革命的高潮。

在这个时期里,贵族、资产阶级吮吸人民的血汗,生活奢华而道德堕落;广大劳动人民生活极端贫困,然而他们的道德情操却高尚淳朴。《穷人》这一篇小说,真实地反映了这一历史时期劳动人民的苦难生活和他们的高尚品德。

导读:

(一)环境描写细致生动

课文第一段,写桑娜等待丈夫归来的焦灼心情,是通过屋外和屋内两种环境的对比来具体描述的。“屋外寒风呼啸”,海浪“汹涌澎湃”,而室内却宁静而舒适。桑娜不时倾听风暴的声音,“感到心惊肉跳”,祈求上帝保佑出海的丈夫平安地归来。从这些描写中,我们不仅知道桑娜一家过着贫困的生活,还知道她勤劳贤慧,把渔家小屋收拾得整洁而温暖,同时心地善良,爱怜丈夫。通过写桑娜一家艰难困苦的生活与下文收养孤儿的举动形成了对比,写她爱怜丈夫的焦灼心情与下文收养孤儿的心愿构成了矛盾,有力地映衬了她美好的心灵。

(二)心理描写细致入微

心理描写细致入微,在矛盾冲突中显示人物的品质,是本课的一个显著特点。尤其是第二段描写了桑娜矛盾痛苦、无可奈何的心理状态。当她发现邻居西蒙已死,毫不犹豫地抱回两个遗孤,可她又“忐忑不安”地想;“他会说什么呢?……为什么把他们抱过来啊?……他会揍我的!”她为什么会这样想呢?因为家境本来就很穷困,又有五个孩子,丈夫的担子已经很重了,现在再加两个孩子,能养活吗?所以,桑娜的担心是很自然的。可是她又想:“嗯,揍我一顿也好!”可见她更坚定了收养孤儿的决心。是什么原因形成桑娜矛盾复杂的心理呢?是罪恶的剥削制度造成的穷困,是穷苦人民在现实情况下一种真实心理的写照。它不但不会减少桑娜善良性格、纯洁心灵的光彩,反而在思想斗争中,增添了她克己待人的光辉形象!

(三)细节描写细腻传神

第三段细节描写,细腻传神,深刻地揭示了人物的内心活动。如当桑娜把西蒙已死的消息告诉渔夫时,渔夫说:“得把他们抱来,同死人放在一起怎么行!”可是他为什么“皱起眉”、“脸变得严肃、忧虑”?他知道应该救孩子啊!可是孩子太多,又担心收养不起。但他马上就作出了决定:“哦,我们,我们总能熬出来的!快去!别等他们醒来。”可“桑娜坐着一动不动”,为什么?因为他们的想法不谋而合了,她那紧张害怕的心理顿时化为乌有,此时完全沉浸在激动、兴奋和快慰之中了。我们抓住桑娜和渔夫“不谋而合”的情节,分析人物的语言、神情和动作细节,就可体会出憨厚、正直的渔夫同样具有一颗纯洁、善良、美好的心灵,深刻反映了穷人互相关心、互相帮助的好品质。

(四)语言描写朴实无华

全文语言恰如其分,朴实无华,感人肺腑,是本文的又一特色。文章开始的环境交代,只用了“心惊肉跳”一词,却突出地表现了环境的“险恶”和桑娜“担心”的程度。写桑娜的沉思:“丈夫……她……可是……孩子们没有鞋穿……吃的是黑面包……不过,感谢上帝,孩子们都还健康,没有什么可抱怨的。”作者没有深奥的词语,没有高亢激越的句子,却深切地道出了她一家生活的艰辛。在表现她对邻居的关心时写道:“寡妇的日子真困难啊!进去看看吧!”几句平平常常的话,使她的善良脱纸而出。再如渔夫说:“……我们,我们总能熬出来的人!……”一个“熬”字,却极大容量地表明不遗余力收养孤儿的决心。又如桑娜知道丈夫和她的想法一致时,才“拉开了帐子”,文章嘎然而止,却给人留下了无穷的余味:穷人的心灵是多么美好高尚!

《穷人》是俄国著名作家列夫·托尔斯泰写的。故事内容主要讲了渔夫和桑娜收养西蒙的两个孩子的事。文中描写渔夫的笔墨不多,只写了他深夜归来后与桑娜的对话,而在这段对话中四次出现了“哦”这个语气词。

四个“哦”语气都表示感叹,但是音和义不尽相同,应根据句子中所表达的意思而定。如:

①“‘哦’,是你!桑娜站起来,不敢抬起眼睛看他。”这时是指桑娜还没有想出好办法时,丈夫的出现使他惊讶,“哦”应读作,表示惊讶的意思。

②“是啊,是啊,天气坏透了!哦,鱼打得怎么样?”这里是桑娜对天气坏和丈夫打渔艰难的理解。“哦”应读作[ō],表示理解的意思。

③“哦?什么时候?”这里是渔夫对桑娜告诉邻居西蒙死了的这一消息感到吃惊。“哦”应读作[ó],表示吃惊的意思。

④“嗯,你看怎么办?得把他们抱来,同死人呆在一起怎么行!哦,我们,我们总能熬过去的!快去!别等他们醒来。”这里看出渔夫在思考这个问题后醒悟而作出决定。“哦”应读作[ò],表示下决心醒悟的意思

省略号(……)有的表示引文中省略的部分;有的表示话没有说完全的部分;还有的表示断断续续的话语中的停顿。在文章中恰当地使用省略号,是表情达意的需要。

(五)省略号运用

省略号有几种用法。在不同的语言环境中使用省略号,表示不同的意思。《穷人》一文中,多处使用了省略号。弄清每处省略号的用法,有助于我们体察人物的内心活动,了解人物特点,从而更加明确文章的中心思想。

第一处:“古老的钟嘶哑地敲了10下,11下……始终不见丈夫回来。”这里的省略号表示略去的是古钟敲击声递增的次数。表明丈夫在大风暴的天气出海打鱼,深夜未归。为着丈夫的安全,桑娜内心十分焦虑。时间已经过了11时,她在焦急地等待丈夫归来。

第二处:“她忐忑不安地想;他会说什么呢?这是闹着玩的吗?自己的5个孩子已经够他受的了……是他来啦?……不,还没来!为什么把他们抱过来啊?……他会揍我的!那也活该,我自作自受。……嗯,揍我一顿也好!”这里的省略号表示人物内心活动的内容时断时续。说明桑娜把西蒙的两个孩子抱回家,安顿好后,面对家庭现实,内心充满了矛盾。她的思绪既不连贯,也没有了条理。她首先想到丈夫抚养5个孩子的艰辛,现在又多了两个孩子,这不是雪上加霜吗?可能是什么声响使她以为是丈夫来了。“我可怎么对他说呀?他会答应吗?”在断定丈夫还没有回来时,她责怪自己了:明明知道丈夫承担不了,为什么还要抱他们过来呢?今后的日子可怎么过呀?这7个孩子能养得活吗?接着,她猜测丈夫会打她,但她一点不后悔,心里反倒安定下来:谁让我这么做了!既然已经抱来了,就由他打吧!自己受点皮肉苦不算什么,只要这两个孩子有了着落。我挨顿大也值得了。我也心甘情愿了。

这一段对桑挪时断时续。由矛盾到平静的心理活动的描写,对表现她的品质特点起着重要作用,充分表现了她对西蒙一家的关心及心地善良的品格。

第三处:“谢谢上帝,总算活着回来啦……我不在家,你在家里做什么呢?”这里的省略号表示语意的跳跃。渔夫庆幸自己没有在海上遭遇不幸。他刚从海上惊险境遇回忆中回过神来,注意力就转移到了妻子身上。

第四处:“桑娜脸色发白,说:‘我嘛……缝缝补补……’”这里的省略号表示说话结结巴巴,欲言又止。听到丈夫发问,桑那非常紧张,原想说出抱来两个孩子的事,但又顾虑重重,所以说话吞吞吐吐,在紧急之中用“缝缝补补”搪塞过去。

在课文中,还有几处使用了省略号,我们可以联系,理解其用法及作用。总之,我们阅读文章,理解语言文字的同时,标点符号也是不可忽视的重要内容。

穷人课文原文

《穷人》是俄国作家列夫·尼古拉耶维奇·托尔斯泰所创作的一部的短篇小说,出版于1905年。下面和小编一起来看穷人课文原文,希望有所帮助!

《穷人》是俄国著名作家列夫.托尔斯泰的作品,反映了穷人的悲惨生活和他们在穷苦中互相帮助的高尚品质。

穷人原文:

渔夫的妻子桑娜坐在火炉旁补一张破帆。屋外寒风呼啸,汹涌澎湃的海浪拍击着海岸,溅起一阵阵浪花。海上正起着风暴,外面又黑又冷,这间渔家的小屋里却温暖而舒适。地扫得干干净净,炉子里的火还没有熄,食具在搁板上闪闪发亮。挂着白色帐子的床上,五个孩子正在海风呼啸声中安静地睡着。丈夫清早驾着小船出海,这时候还没有回来。桑娜听着波涛的轰鸣和狂风的怒吼,感到心惊肉跳。

古老的钟发哑地敲了十下,十一下……始终不见丈夫回来。桑娜沉思∶丈夫不顾惜身体,冒着寒冷和风暴出去打鱼,她自己也从早到晚地干活,还只能勉强填饱肚子。孩子们没有鞋穿,不论冬夏都光着脚跑来跑去;吃的是黑面包,菜只有鱼。不过,感谢上帝,孩子们都还健康。没什么可抱怨的。桑娜倾听着风暴的声音,“他现在在哪儿?上帝啊,保佑他,救救他,开开恩吧!”她一面自言自语,一面在胸前画着十字。

睡觉还早。桑娜站起身来,把一块很厚的围巾包在头上,提着马灯走出门去。她想看看灯塔上的灯是不是亮着,丈夫的小船能不能望见。海面上什么也看不见。风掀起她的围巾,卷着被刮断的什么东西敲打着邻居小屋的门。桑娜想起了傍晚就想去探望的那个生病的邻居。“没有一个人照顾她啊!”桑娜一边想一边敲了敲门。她侧着耳朵听,没有人答应。

“寡妇的日子真困难啊!”桑娜站在门口想,“孩子虽然不算多——只有两个,可是全靠她一个人张罗,如今又加上病。唉,寡妇的日子真难过啊!进去看看吧!”

桑娜一次又一次地敲门,仍旧没有人答应。

“喂,西蒙!”桑娜喊了一声,心想,莫不是出什么事了?她猛地推开门。

屋子里没有生炉子,又潮湿又阴冷。桑娜举起马灯,想看看病人在什么地方。首先投入眼帘的是对着门放着的一张床,床上仰面躺着她的女邻居。她一动不动。桑娜把马灯举得更近一些,不错,是西蒙。她头往后仰着,冰冷发青的脸上显出死的宁静,一只苍白僵硬的手像要抓住什么似的,从稻草铺上垂下来。就在这死去的母亲旁边,睡着两个很小的孩子,都是卷头发,圆脸蛋,身上盖着旧衣服,蜷缩着身子,两个浅黄头发的小脑袋紧紧地靠在一起。显然,母亲在临死的时候,拿自己的.衣服盖在他们身上,还用旧头巾包住他们的小脚。孩子的呼吸均匀而平静,他们睡得正香甜。

桑娜用头巾裹住睡着的孩子,把他们抱回家里。她的心跳得很厉害,自己也不知道为什么要这样做,但是觉得非这样做不可。她把这两个熟睡的孩子放在床上,让他们同自己的孩子睡在一起,又连忙把帐子拉好。

桑娜脸色苍白,神情激动。她忐忑不安地想∶“他会说什么呢?这是闹着玩的吗?自己的五个孩子已经够他受的了……是他来啦?……不,还没来!……为什么把他们抱过来啊?……他会揍我的!那也活该,我自作自受……嗯,揍我一顿也好!”

门吱嘎一声,仿佛有人进来了。桑娜一惊,从椅子上站起来。

“不,没有人!上帝,我为什么要这样做?……如今叫我怎么对他说呢?”……桑娜沉思着,久久地坐在床前。

门突然开了,一股清新的海风冲进屋子。魁梧黧黑的渔夫拖着湿淋淋的撕破了的鱼网,一边走进来,一边说∶“嘿,我回来啦,桑娜!”

“哦,是你!”桑娜站起来,不敢抬起眼睛看他。

“瞧,这样的夜晚!真可怕!”

“是啊,是啊,天气坏透了!哦,鱼打得怎么样?”

“糟糕,真糟糕!什么也没有打到,还把网给撕破了。倒霉,倒霉!天气可真厉害!我简直记不起几时有过这样的夜晚了,还谈得上什么打鱼!谢谢上帝,总算活着回来啦。……我不在,你在家里做些什么呢?”

渔夫说着,把网拖进屋里,坐在炉子旁边。

“我?”桑娜脸色发白,说,“我嘛……缝缝补补……风吼得这么凶,真叫人害怕。我可替你担心呢!”

“是啊,是啊,”丈夫喃喃地说,“这天气真是活见鬼!可是有什么办法呢!”

两个人沉默了一阵。

“你知道吗?”桑娜说,“咱们的邻居西蒙死了。”

“哦?什么时候?”

“我也不知道,大概是昨天。唉!她死得好惨哪!两个孩子都在她身边,睡着了。他们那么小……一个还不会说话,另一个刚会爬……”桑娜沉默了。

渔夫皱起眉,他的脸变得严肃、忧虑。“嗯,是个问题!”他搔搔后脑勺说,“嗯,你看怎么办?得把他们抱来,同死人呆在一起怎么行!哦,我们,我们总能熬过去的!快去!别等他们醒来。”

但桑娜坐着一动不动。

“你怎么啦?不愿意吗?你怎么啦,桑娜?”

“你瞧,他们在这里啦。”桑娜拉开了帐子。

《穷人》续写:

桑娜和渔夫看着熟睡中的两个天真可爱的孩子,露出了会心的微笑。

海面渐渐平静下来,这间渔家的小屋也安静了,大家都进入了甜美的梦乡。古老的钟发哑似的敲了两下,三下,四下……当太阳升起的那一刻来临时,古老的钟又响起来了,在第五声钟响停止时,金色笼罩了整个沙滩以及大海,桑娜和渔夫不约而同地坐了起来,快速地穿好了衣服。

渔夫看着床上可爱的孩子们,说:“桑娜,现在又多了两个孩子,你也知道我们家的经济状况,所以我们俩都得起早贪黑地工作,我去打鱼,你去海边拾些贝壳,把这些贝壳串成项链卖出去,好吗?”

“嗯,好吧!”桑拿看了一眼丈夫,坚定地说。

桑娜目送着丈夫的小船一点点远去,直到消失在地平线上。她环顾四周,发现了一个有许多贝壳的沙坑。桑娜飞快地跑过去,蹲下身子,小心翼翼地把贝壳一个个地放进了篮子里。太阳越升越高,桑娜抬头一看,才知道都已经接近中午了,她立马赶回家,为孩子们做午饭。家里只剩一点儿黑面包了。桑拿看着这块黑面包,不由得陷入沉思:这块黑面包给谁呢?给我自己的五个孩子?给我和渔夫?还是给西蒙的两个孩子?还是给那两个可怜的孩子吧!他们肯定都饿坏了。桑拿把黑面包切成了两块,一块儿递给了西蒙的大儿子,一块儿递给了西蒙的小儿子。

虽然桑娜和渔夫起早贪黑地去干活,但是现实却是残酷的。因为家里又多了两个人,所以,食物不够吃,衣服不够穿,钱也不够用。但是,桑娜还是把有营养的食物都留给了西蒙的两个孩子。这两个孩子,是一天比一天强壮,他们穿着最新、最漂亮的衣服,吃着最可口的事物,看着最有趣的图画书,同时也享受着母爱的温暖。而桑娜的孩子们一天天地瘦了下去,他们甚至瘦得只剩下一层皮和骨头了。

日子就这样,一天一天过去。时光飞逝,一晃二十五年过去了。当初那两个可爱天真的孩子已经变成了阳光帅气的青年了。而桑娜和渔夫,却变成了年过六旬的老人了。他们整天呆在家里,想念西蒙的两个孩子。

这一天,桑娜和渔夫正在看电视,突然,门铃响了起来,桑娜站起来,走到了门前。打开了门。

“妈妈,爸爸!”两个熟悉的身影冲了进来,他们正是西蒙的两个孩子。现在,他们都已经很出名了,大儿子是一位大作家,小儿子是一位科学家。

“爸爸,妈妈,虽然您们不是我们的亲生父母,但是却比亲生父母还爱我们,我们永远爱您们!”说完,那两个孩子扑到了桑拿和渔夫的怀抱里,他们眼睛里闪烁着泪花,紧紧地拥抱在了一起。

北师大版穷人课文原文

导语:《穷人》是俄国著名作家列夫.托尔斯泰的作品。以下是小编整理北师大版 穷人课文原文的资料,欢迎阅读参考。

作品原文

渔夫的妻子桑娜坐在火炉旁补一张破帆。屋外寒风呼啸,汹涌澎湃的海浪拍击着海岸,溅起一阵阵浪花。海上正起着风暴,外面又黑又冷,这间渔家的小屋里却温暖而舒适。地扫得干干净净,炉子里的火还没有熄,食具在搁板上闪闪发亮。挂着白色帐子的床上,五个孩子正在海风呼啸声中安静地睡着。丈夫清早驾着小船出海,这时候还没有回来。桑娜听着波涛的轰鸣和狂风的怒吼,感到心惊肉跳。

古老的钟发哑地敲了十下,十一下……始终不见丈夫回来。桑娜沉思∶丈夫不顾惜身体,冒着寒冷和风暴出去打鱼,她自己也从早到晚地干活,还只能勉强填饱肚子。孩子们没有鞋穿,不论冬夏都光着脚跑来跑去;吃的是黑面包,菜只有鱼。不过,感谢上帝,孩子们都还健康。没什么可抱怨的。桑娜倾听着风暴的声音,“他现在在哪儿?上帝啊,保佑他,救救他,开开恩吧!”她一面自言自语,一面在胸前画着十字。

睡觉还早。桑娜站起身来,把一块很厚的围巾包在头上,提着马灯走出门去。她想看看灯塔上的灯是不是亮着,丈夫的小船能不能望见。海面上什么也看不见。风掀起她的围巾,卷着被刮断的什么东西敲打着邻居小屋的门。桑娜想起了傍晚就想去探望的`那个生病的邻居。“没有一个人照顾她啊!”桑娜一边想一边敲了敲门。她侧着耳朵听,没有人答应。

“寡妇的日子真困难啊!”桑娜站在门口想,“孩子虽然不算多——只有两个,可是全靠她一个人张罗,如今又加上病。唉,寡妇的日子真难过啊!进去看看吧!”

桑娜一次又一次地敲门,仍旧没有人答应。

“喂,西蒙!”桑娜喊了一声,心想,莫不是出什么事了?她猛地推开门。

屋子里没有生炉子,又潮湿又阴冷。桑娜举起马灯,想看看病人在什么地方。首先投入眼帘的是对着门放着的一张床,床上仰面躺着她的女邻居。她一动不动。桑娜把马灯举得更近一些,不错,是西蒙。她头往后仰着,冰冷发青的脸上显出死的宁静,一只苍白僵硬的手像要抓住什么似的,从稻草铺上垂下来。就在这死去的母亲旁边,睡着两个很小的孩子,都是卷头发,圆脸蛋,身上盖着旧衣服,蜷缩着身子,两个浅黄头发的小脑袋紧紧地靠在一起。显然,母亲在临死的时候,拿自己的衣服盖在他们身上,还用旧头巾包住他们的小脚。孩子的呼吸均匀而平静,他们睡得正香甜。

桑娜用头巾裹住睡着的孩子,把他们抱回家里。她的心跳得很厉害,自己也不知道为什么要这样做,但是觉得非这样做不可。她把这两个熟睡的孩子放在床上,让他们同自己的孩子睡在一起,又连忙把帐子拉好。

桑娜脸色苍白,神情激动。她忐忑不安地想∶“他会说什么呢?这是闹着玩的吗?自己的五个孩子已经够他受的了……是他来啦?……不,还没来!……为什么把他们抱过来啊?……他会揍我的!那也活该,我自作自受……嗯,揍我一顿也好!”

门吱嘎一声,仿佛有人进来了。桑娜一惊,从椅子上站起来。

“不,没有人!上帝,我为什么要这样做?……如今叫我怎么对他说呢?”……桑娜沉思着,久久地坐在床前。

门突然开了,一股清新的海风冲进屋子。魁梧黧黑的渔夫拖着湿淋淋的撕破了的鱼网,一边走进来,一边说∶“嘿,我回来啦,桑娜!”

“哦,是你!”桑娜站起来,不敢抬起眼睛看他。

“瞧,这样的夜晚!真可怕!”

“是啊,是啊,天气坏透了!哦,鱼打得怎么样?”

“糟糕,真糟糕!什么也没有打到,还把网给撕破了。倒霉,倒霉!天气可真厉害!我简直记不起几时有过这样的夜晚了,还谈得上什么打鱼!谢谢上帝,总算活着回来啦。……我不在,你在家里做些什么呢?”

渔夫说着,把网拖进屋里,坐在炉子旁边。

“我?”桑娜脸色发白,说,“我嘛……缝缝补补……风吼得这么凶,真叫人害怕。我可替你担心呢!”

“是啊,是啊,”丈夫喃喃地说,“这天气真是活见鬼!可是有什么办法呢?”

两个人沉默了一阵。

“你知道吗?”桑娜说,“咱们的邻居西蒙死了。”

“哦?什么时候?”

“我也不知道,大概是昨天。唉!她死得好惨哪!两个孩子都在她身边,睡着了。他们那么小……一个还不会说话,另一个刚会爬……”桑娜沉默了。

渔夫皱起眉,他的脸变得严肃、忧虑。“嗯,是个问题!”他搔搔后脑勺说,“嗯,你看怎么办?得把他们抱来,同死人呆在一起怎么行!哦,我们,我们总能熬过去的!快去!别等他们醒来。”

但桑娜坐着一动不动。

“你怎么啦?不愿意吗?你怎么啦,桑娜?”

“你瞧,他们在这里啦。”桑娜拉开了帐子。

延伸阅读(英语原版):

The fisherman's wife, sona, sat by the fire, filling a broken sail. The wind was blowing outside, and the surging waves beat against the shore, splashing waves of spray. There was a storm at sea, and it was dark and cold outside, and the hut was warm and comfortable. The ground was clean, the fire in the stove was not extinguished, and the food was shining on the shelf. In the bed of the white curtains, five children were falling asleep in the sound of the sea wind. The husband had not come back when he was sailing in a boat early in the morning. Sona was startled to hear the rumble of the waves and the howling of the wind.

The old clock struck ten hoarsely, ten times... Never see my husband back. Sona meditated: the husband did not spare his body, braving the cold and the storm to go fishing, she herself worked from morning till night, but she could barely fill her stomach. Children don't have shoes to wear, whether or not they run around barefoot. It was black bread and only fish. But thank god the children are healthy. There's nothing to complain about. Sona listened to the storm. "where is he now? God bless him, save him, open your heart!" She said to herself as she painted the cross on her breast.

It's still early. She stood up, wrapped a thick scarf over her head, and walked out with a horse light. She wanted to see if the light on the lighthouse was on, and her husband's boat could not be seen. There was nothing visible on the sea. The wind lifted her scarf, and she knocked on the door of her neighbor's hut with something torn. Sana remembered the sick neighbor she wanted to visit in the evening. "No one took care of her!" Sana thought and knocked on the door. She listened with her ears. No one said yes.

"What a difficult time for a widow! Sona stood at the door and thought, "it's not too many children -- there are only two, but she's all by herself, and now she's sick. Alas, the widow's day is sad! Go in and have a look!

Sanna knocked on the door again and again, but no one answered.

'hey, Simon! Sona shouted, thinking, what's the matter? She flung open the door.

There was no stove in the room, and it was damp and cold. Sona raised the lantern to see where the patient was. First, there was a bed in front of the door, lying on the back of her neighbor. She didn't move. Sona raised the lantern a little closer. Yes, Simon. Her head was leaning back, her cold black face showing a dead calm, a pallid, stiff hand hanging down from the straw. Just beside the dead mother, and two small children to sleep is curly hair, round face, body covered with old clothes, curled up the body, two light hair little head tightly together. Apparently, when she was dying, she put her own clothes on them and covered their little feet with her old turban. The child's breathing was even and calm, and they were sleeping soundly.

Sana wrapped her headscarf around the sleeping children and carried them home. Her heart beat so much that she did not know why, but she felt compelled to do so. She put the two sleeping children on the bed, and let them sleep with their own children, and hurriedly pulled the curtains.

Sona was pale and excited. She wondered nervously: "what would he say? Is this a joke? Five of his children are enough for him... Is he coming? ...... No, not yet! ...... Why are you holding them up? ...... He'll beat me up! That's what I deserve. Well, give me a good beating!"

The door creaked as if someone came in. Sana surprised and rose from her chair.

"No, no one! God, why am I doing this? ...... How can I tell him now?" ...... Sonna was meditating, sitting in front of the bed for a long time.

The door burst open and a fresh sea breeze burst into the room. The burly, dark-colored fisherman, dragging his wet, torn fishing net, walked in and said, "hey, I'm back, sona!"

"Oh, it's you! Sona stood up, afraid to look up at him.

"Look, such a night! It's terrible!

"Yes, yes, the weather is terrible! Oh, how was the fish?"

"Oh, what a terrible thing! I didn't get anything, and I tore my net. Bad luck, bad luck! What a terrible day! I can't remember when I had such a night, and I could talk about fish! Thank god it's back alive. ...... I'm not here. What are you doing at home?"

The fisherman said, and dragged the net into the house, and sat by the stove.

"Me?" Sonna turned pale and said, "well, I... Sew up... It's frightening that the wind blows so hard. I'm worried about you!

"Yes, yes," murmured the husband. "what a bloody weather! But what could he do?"

Two men were silent for a while.

"You know what? "Our neighbor Simon is dead."

"Oh? When?"

"I don't know. It was probably yesterday. Alas! What a terrible death she had! The two children were beside her and fell asleep. They're so small... One can't talk, the other just crawls... "Sona was silent.

The fisherman frowned and his face became serious and worried. "Well, that's a problem! He scratched his back and said, "well, what do you do? You have to hold them and stay with the dead! Oh, we, we can get through it! Quick go to! Don't wait for them to wake up."

But sona sat still.

"What's the matter with you? Don't you? What's the matter with you, sona?

"You see, they're here." Sona opened the curtains.

《穷人》课文

课文记叙了在一个寒风呼啸的夜晚,桑娜与渔夫主动收养已故邻居西蒙的两个孤儿的故事。下面是《穷人》课文的内容,欢迎阅读!

渔夫的妻子桑娜坐在火炉旁补一张破帆。屋外寒风呼啸,汹涌澎湃的海浪拍击着海岸,溅气一阵阵浪花。海上正起着风暴,外面又黑又冷,这间渔家的小屋里却温暖而舒适。地扫得干干净净,炉子里的火还没有熄,食具在搁板上闪闪发亮。挂着白色帐子的床上,五个孩子正在海风呼啸声中安静地睡着。丈夫清早驾着小船出海,这时候还没有回来。桑娜听着波涛的轰鸣和狂风的怒吼,感到心惊肉跳。

古老的钟发哑地敲了十下,十一下……始终不见丈夫回来。桑娜沉思∶丈夫不顾惜身体,冒着寒冷和风暴出去打鱼,她自己也从早到晚地干活,还只能勉强填饱肚子。孩子们没有鞋穿,不论冬夏都光着脚跑来跑去;吃的是黑面包,菜只有鱼。不过,感谢上帝,孩子们都还健康。没什么可抱怨的。桑娜倾听着风暴的声音,“他现在在哪儿?上帝啊,保佑他,救救他,开开恩吧!”她一面自言自语,一面在胸前划着十字。

睡觉还早。桑娜站起身来,把一块很厚的围巾包在头上,提着马灯走出门去。她想看看灯塔上的灯是不是亮着,丈夫的小船能不能望见。海面上什么也看不见。风掀起她的围巾,卷着被刮断的'什么东西敲打着邻居小屋的门。桑娜想起了傍晚就想去探望的那个生病的女邻居。“没有一个人照顾她啊!”桑娜一边想一边敲了敲门。她侧着耳朵听,没有人答应。

“寡妇的日子真困难啊!”桑娜站在门口想,“孩子虽然不算多——只有两个,可是全靠她一个人张罗,如今又加上病。唉,寡妇的日子真难过啊!进去看看吧!”

桑娜一次又一次地敲门,仍旧没有人答应。

“喂,西蒙!”桑娜喊了一声,心想,莫不是出什么事了?她猛地推开门。

屋子里没有生炉子,又潮湿又阴冷。桑娜举起马灯,想看看病人在什么地方。首先投入眼帘的是对着门的一张床,床上仰面躺着她的女邻居。她一动不动。桑娜把马灯举得更近一些,不错,是西蒙。她头往后仰着,冰冷发青的脸上显出死的宁静,一只苍白僵硬的手像要抓住什么似的,从稻草铺上垂下来。就在这死去的母亲旁边,睡着两个很小的孩子,都是卷头发,圆脸蛋,身上盖着旧衣服,蜷缩着身子,两个浅黄头发的小脑袋紧紧地靠在一起。显然,母亲在临死的时候,拿自己的衣服盖在他们身上,还用旧头巾包住他们的小脚。孩子的呼吸均匀而平静,睡得正香甜。

桑娜用头巾裹住睡着的孩子,把他们抱回家里。她的心跳得很厉害,自己也不知道为什么要这样做,但是觉得非这样做不可。她把这两个熟睡的孩子放在床上,让他们同自己的孩子睡在一起,又连忙把帐子拉好。

桑娜脸色苍白,神情激动。她忐忑不安地想:“他会说什么呢?这是闹着玩的吗?自己的五个孩子已经够他受的了……是他来啦?……不,还没来!……为什么把他们抱过来啊?……他会揍我的!那也活该,我自作自受……嗯,揍我一顿也好!”

门吱嘎一声,仿佛有人进来了。桑娜一惊,从椅子上站起来。

“不,没有人!上帝,我为什么要这样做?……如今叫我怎么对他说呢?……”桑娜沉思着,久久地坐在床前。

门突然开了,一股清新的海风冲进屋子。魁梧黧黑的渔夫拖着湿淋淋的被撕破了的鱼网,一边走进来,一边说:“嘿,我回来啦,桑娜!”

“哦,是你!”桑娜站起来,不敢抬起眼睛看他。

“瞧,这样的夜晚!真可怕!”

“是啊,是啊,天气坏透了!哦,鱼打得怎么样?”

“糟糕,真糟糕!什么也没有打到,还把网给撕破了。倒霉,倒霉!天气可真厉害!我简直记不起几时有过这样的夜晚了,还谈得上什么打鱼!谢谢上帝,总算活着回来啦。……我不在,你在家里做些什么呢?”

渔夫说着,把网拖进屋里,坐在炉子旁边。

“我?”桑娜脸色发白,说,“我嘛……缝缝补补……风吼得这么凶,真叫人害怕。我可替你担心呢!”

“是啊,是啊,”丈夫喃喃地说,“这天气真是活见鬼!可是有什么办法呢!”

两个人沉默了一阵。

“你知道吗?”桑娜说,“咱们的邻居西蒙死了。”

“哦?什么时候?”

“我也不知道,大概是昨天。唉!她死得好惨哪!两个孩子都在她身边,睡着了。他们那么小……一个还不会说话,另一个刚会爬……”桑娜沉默了。

渔夫皱起眉,他的脸变得严肃,忧虑。“嗯,是个问题!”他搔搔后脑勺说,“嗯,你看怎么办?得把他们抱来,同死人呆在一起怎么行!哦,我们,我们总能熬过去的!快去!别等他们醒来。”

但桑娜坐着一动不动。

“你怎么啦?不愿意吗?你怎么啦,桑娜?”

“你瞧,他们在这里啦。”桑娜拉开了帐子。