赈灾文言文翻译

中华文化博大精深、源远流长,文言文更是多不胜数。下面是小编带来的是赈灾文言文翻译,希望对您有帮助。

原文:

皇祐二年,吴中大饥,殍殣枕路。是时范文正领浙西,发粟及募民存饷,为术甚备。吴人喜竞渡,好为佛事,希文乃纵民竞渡,太守日出宴于湖上,自春至夏,居民空巷出游。又召诸佛寺主首,谕之曰:“饥岁工价至贱,可以大兴土木之役。”于是诸寺工作鼎兴。又新敖仓吏舍,日役千夫。监司奏劾杭州不恤荒政,嬉游不节,及公私兴造,伤耗民力。文正乃自条叙所以宴游及兴造,皆欲以发有余之财,以惠贫者。贸易饮食、工技服力之人仰食于公私者,日无虑数万人。荒政之施,莫此为大。是岁,两浙唯杭州晏然,民不流徙,皆文正之惠也。岁饥发司农之粟,募民兴利,近岁遂着为令。既已恤饥,因之以成就民利,此先王之美泽也。

注释:

殍殣:饿死的人。殍殣,音piǎo jìn。

范文正:即范仲淹,字希文,死后,谥文正。

敖:通“廒”,粮仓。

无虑:大略、大概。

司农:即司农寺,宋代官署名,掌管国家仓库、祭祀用品、籍田等事务。

殍殣枕路)饿死的人躺在路上。

(领浙西)兼任杭州太守,管理浙西一带。(募民存饷)聚集百姓慰问,馈赠物品。存,慰问。饷,馈赠物品(术)指救灾的方法。(主首)住持,方丈。(鼎兴)大盛。(敖仓)粮仓。(役)使用。(监司)主管检查的官员。(恤)忧虑,顾惜。(荒政)救灾的政事。(条叙) 指奏章。(仰食)依赖……吃饭。(无虑)大约。(晏然)平静、安定的样子。晏,安定。(流徙)流离所失。(岁饥)年景饥荒。(司农)主管粮食等事项的官府。(著)制定。(因)顺着,就着。

译文:皇佑二年,吴中发生大饥荒,饿死者的尸体遍布于道路。这时范仲淹主管浙西,调发国家仓库粮食,募集民间所存的钱物来赈济灾民,救荒之术很是完备。吴中百姓喜欢比赛舟船,爱作佛事,范仲淹就鼓励民间多举办赛事,太守每日出游宴饮于西湖上。自春天到夏天,城中居民大规模出游,尽情玩赏。又召集各寺院住持僧人,告谕他们说:“灾荒年间民工工价最低廉,可以趁此时机大力兴建土木工程。”于是各个寺院的修建工程都非常兴盛。官府也翻修仓库和官吏住舍,每天雇役一千多人。监察机关弹劾杭州长官不体恤荒政,嬉戏游乐而无节制,以及官府、私家兴建房舍,伤耗民间财力。范仲淹于是自己草拟奏章,申述所以饮宴和兴造房舍的缘由,是要调发有余的钱财,来救济贫民。那些从事贸易、饮食行业的人,工匠、民夫,仰仗官府、私家养活的.,每天大概可达几万人。救济灾荒的措施,没有比这一做法更好的了。这一年两浙路灾区唯有杭州平安无事,百姓没有流亡的,这都是范文正公的恩惠。饥荒年份打开司农寺粮仓的粮食赈济灾民,募集民间财力为地方兴利,近年来已定为法令。这种措施,既赈救了饥荒,又趁荒年替民间兴利,这是先王的功绩。

赈灾文言文阅读答案

导语:文言文是以古汉语为基础经过加工的书面语。最早根据口语写成的书面语中可能就已经有了加工。下面由小编为大家整理的赈灾文言文阅读答案,希望可以帮助到大家!

赈 灾(节选)

钱泳

(清)嘉庆十有九年,江南大旱,地势视无锡为高,被灾尤剧。邑侯齐彦槐尝以事赴乡,窃见赤地数千里,民间无米炊,爨(cuān )无薪,汲无水,恻然忧之。夫官发常平仓谷。平粜于民,便矣。然远在数千里之外者,不能为升斗之米来也。故官平粜,但能惠近民,不能惠远民。殷富之家,以其余米平粜于其乡,远近咸便矣。然无升斗之资者,不能籴(dí )也。故民平粜,但能惠次贫,不能惠极贫。以此,定图赈之法。至今岁三月,计捐钱十有二晚四千余缗(mín )矣。而殷富之家,好行其德,复于其间为粥以赈,城乡设厂十余处,计所捐又不下万数千缗,饥民赖以全活者无算。呜呼,孰谓人心之淳,风俗之厚,今不若古哉!

11、下列句中加点的词的解释,有误的一项是 ( )

A、地势视无锡为高,被灾尤剧 被:遭受,受到 B、然无升斗之资者 资:钱财

C、平粜于民,便矣 粜:买进粮食 D、但能惠次贫 次:次一等,比较

12、下列句子中的“以”与“复于其间为粥以赈”中的“以”的意义和用法相同的一项是( )

A、邑侯齐彦槐尝以事赴乡 B、作《师说》以贻之

C、皆以美于徐公 D、使六国各爱其人,则足以拒秦

13、下列句中加点词的活用与“不能惠极贫”中的“贫”相同的一项是( )

A、吾妻之美我者,私我也 B、假舟楫者,非能水也

C、小学而大遗,吾未见其明也 D、红了樱桃,绿了芭蕉

14、下面对原文的概括和分析,不正确的一项是( )

A、嘉庆十九年,江南大旱,无锡因地势较高受灾最严重。邑侯齐彦槐听说后就制定了安排赈灾的办法。

B、为了赈济灾民,官府评价出售粮食,殷富人家也把他们的粮食在乡下评价出售,惠及了那些较为贫穷的人家。

C、对于那些非常贫穷的灾民,官府为他们募捐,殷富人家则在城里、乡里设粥厂来赈济他们。

D、本文通过赈济灾民的事,表现了钱泳能关心百姓疾苦,全面、深刻地考虑民生问题,同时,也反映了当时民心的淳朴、民风的.淳厚。

15、翻译上面文段中划横线的句子。(3分)

赈灾文言文阅读答案

11.C 12.B 13.C 14.A

15、谁说人心的淳朴,风俗的淳厚,现在不如古代呢!

翻译:

清朝嘉庆十九年,江南大旱,无锡地势较高,受到旱灾尤其严重。邑侯齐彦槐曾经有事去乡下,看见几千里大地空无所有,民间没有粮食用来做饭,锅下面没有薪柴,没有水可取用,为此感到悲痛担忧。官府像平日一样发放粮食。平价卖给百姓,比较方便。然而,远在几千里之外的地方,不可能因为一点粮食来到城里。所以官府平价出售粮食,仅仅能够惠及住在近处百姓,不能惠及住在远处的百姓。殷富人家,把他们的粮食在乡下平价出售,那么远近都方便了。然而没有一定钱财的人,不能买进粮食。所以有人平价出售粮食,仅仅只能惠及比较贫穷的人,不能惠及非常贫穷的人。因为这,齐彦槐制定安排赈灾的办法。到了今年三月,共计捐钱十二万四千多缗了。然而殷富人家,喜欢做善事,又在受灾的期间用粥来赈济,城里乡下设粥厂十多处,共计所捐的又不少于几万千缗,饥民靠此活命的人不计其数。哎呀,谁说人心的淳朴,风俗的淳厚,现在不如古代呢!

范仲淹赈灾兴利翻译

范仲淹幼年丧父,母亲改嫁长山朱氏,自小勤奋学习,天智聪明,成为一名伟大的诗人。下面是关于范仲淹赈灾兴利翻译,欢迎大家阅读。

范仲淹赈灾兴利翻译

皇佑二年,吴中发生大饥荒,饿死者的尸体遍布于道路。这时范仲淹主管浙西,调发国家仓库粮食,募集民间所存的钱物来赈济灾民,救荒之术很是完备。吴中百姓喜欢比赛舟船,爱作佛事,范仲淹就鼓励民间多举办赛事,太守每日出游宴饮于西湖上。自春天到夏天,城中居民大规模出游,尽情玩赏。又召集各寺院住持僧人,告谕他们说:“灾荒年间民工工价最低廉,可以趁此时机大力兴建土木工程。”于是各个寺院的修建工程都非常兴盛。官府也翻修仓库和官吏住舍,每天雇役一千多人。监察机关弹劾杭州长官不体恤荒政,嬉戏游乐而无节制,以及官府、私家兴建房舍,伤耗民间财力。范仲淹于是自己草拟奏章,申述所以饮宴和兴造房舍的缘由,是要调发有余的钱财,来救济贫民。那些从事贸易、饮食行业的人,工匠、民夫,仰仗官府、私家养活的,每天大概可达几万人。救济灾荒的措施,没有比这一做法更好的了。这一年两浙路灾区唯有杭州平安无事,百姓没有流亡的,这都是范文正公的恩惠。饥荒年份打开司农寺粮仓的粮食赈济灾民,募集民间财力为地方兴利,近年来已定为法令。这种措施,既赈救了饥荒,又趁荒年替民间兴利,这是先王的功绩。

范仲淹赈灾兴利赏析

此文记述北宋名臣范仲淹在杭州任上的一件德政。北宋皇佑年间,浙江一带发生了大饥荒,赤野千里,饿殍遍地。范仲淹于此时率先倡导、鼓励百姓游乐饮宴,并出资财大肆兴建官府寺庙。这种做法看似荒唐,但却是颇有实效的救荒措施。从这则笔记中,固然可以看到一个传统社会的廉洁官吏那种忠于职守、体恤民情的品格,另一方面它也为我们揭示了当时社会“朱门酒肉臭,路有冻死骨”的严酷现实。

《范仲淹作墓志》原文翻译及阅读答案

范文正公尝为人作墓志,已封将发,忽曰:“不可不使师鲁①见之。”明日以示尹。师鲁曰:“君文名重一时,后世所取信,不可不慎也。今谓转运使为都刺史,知州为太守,诚为清佳,然今无其官,后必疑之,此正起俗儒争论也。”希文怃然曰:“赖以示予,不然,吾几失之。”

(毕仲询《幕府燕闲录》 )

【注释】①师鲁:尹洙的`字。

【试题】

1.解释下列句中加点的词。

①范文正公尝为人作墓志( )

②赖以示予( )

2.翻译下列句子。

君文名重一时,后世所取信,不可不慎也。

3.回答下列问题。

①范仲淹有远大的抱负,体现在他曾说的“ __ , ”一句中。

②尹洙对范仲淹说这样的话的用意是什么?

【参考答案】

1.①曾 ②给······看

2.君文名重一时,后世所取信,不可不慎也。

3.①先天下之忧而忧,后天下之乐而乐。

②写文章要对后人负责,一定要认真、慎重。著名文人的文章,会被后人作为可信的史料,所以应该谨慎。